Sobre nosotros aquí!
Mientras no llega la traducción, sírvase aprender un poco de portugués con el texto fuente:
Do ponto de vista linguístico o termo português PAIS representa os nossos pais como progenitores, mas também é o plural de pai.
Como já deve saber, o nome PAIS em nada se equipara ao substantivo país, já que este último é acentuado diferentemente devido ao «í» com acento agudo!
No caso do nome PAIS, trata-se também de um apelido comum e conhecido dentro do espaço lusófono, o qual de vez em quando pode ser foneticamente confundido com o apelido Paes, igualmente português.
Mais concretamente no nosso caso, PAIS é efetivamente um dos apelidos do operador desta plataforma de internet.
Além disso PAIS é o acrónimo de Personal Assistance and International Services, o que em português quer dizer assistência pessoal e serviços internacionais.
A nossa história de sucesso começou, quando no ano de 1993 o Adriano Ferreira Pais se submeteu ao exame de tradutor perante a Câmara de Comércio e Indústria de Düsseldorf (Industrie- und Handelskammer zu Düsseldorf), e ficou então aprovado.
Hoje o PAIS é uma referência de qualidade mundial em serviços de tradução e interpretariado, a um preço acessível!
Com o decorrer do tempo, surgiu-nos então uma ou outra visión… 😉